Jump to content
Age of History 3
Capodastr

Фикс перевода на русский язык

Recommended Posts

Новая версия перевода на русский язык

v2.0

Как скачать:

Переименовываем файл "59343" на "59343.zip"

Копируем файлы с архива в папку /Age of Civilizations 2/

HH-rWXuStTc.jpg

 

Скачать:  59343

Edited by Reich

Share this post


Link to post
Share on other sites

Было забавно видеть когда месяца в году разбросаны не правильно, так еще и вместо января - январья или как-то так. 😄

Share this post


Link to post
Share on other sites

1 hour ago, Adolf_Yarik said:

Было забавно видеть когда месяца в году разбросаны не правильно, так еще и вместо января - январья или как-то так. 😄

По поводу разброса месяцев - виноват Лукаш, а вот с январем замудрили мы)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Зачем юзать этот инвалидный перевод?
Самый лучший вариант - использовать оригинальный язык - Английский
Нет ну сами посудите:

Большая Орда?

Вместо Московии длинное неинтересное название?

Вместо красивой и стройной кнопочки Move To просто жалкая и уродливая кнопка ПЕРЕМЕСТИТЬ В?

Везде длинные не сокращённые фразы по типу СМЕНИТЬ ТИП ПРАВИТЕЛЬСТВА, которое можно заменить на обычную Идеологию.

И еще множество таких косяков.
 

------------------------------------------
уж лучше я сделаю свой перевод,чем буду на нынешнем играть. так что
 советую вам играть на English, а если ничё не понимаете - ваша проблема. Всего доброго!

Share this post


Link to post
Share on other sites

11 minutes ago, arch1 said:

Зачем юзать этот инвалидный перевод?
Самый лучший вариант - использовать оригинальный язык - Английский
Нет ну сами посудите:

Большая Орда?

Вместо Московии длинное неинтересное название?

Вместо красивой и стройной кнопочки Move To просто жалкая и уродливая кнопка ПЕРЕМЕСТИТЬ В?

Везде длинные не сокращённые фразы по типу СМЕНИТЬ ТИП ПРАВИТЕЛЬСТВА, которое можно заменить на обычную Идеологию.

И еще множество таких косяков.
 

------------------------------------------
уж лучше я сделаю свой перевод,чем буду на нынешнем играть. так что
 советую вам играть на English, а если ничё не понимаете - ваша проблема. Всего доброго!

Мда, для чего я выложил фикс?

Share this post


Link to post
Share on other sites

50 minutes ago, Reich said:

Ор, ты его хотя бы скачивал?

Кидать надо в корневую папку игры и всё заменять

Я то скачивал. И имел я ввиду то, что ты косяки не убрал, может почистил что-то, может что-то изменил, но перевод до сих пор корявый!
Вот тебе список недочетов:
- Как монах сказал, там не полный перевод стран. А те что есть, выглядят как "ЭрцАвстрия", "Великое Ольденбург", "Норвежское", "Страна нейм великодержавие" и т.д.(взять шведское в-ие: оно существует в сценарии 1440 года, хотя исторический термин предполагает, что швецию можно считать великодержавной лишь с 1561 по 1721 года! а это может лишь значить, что человек, который делал перевод, решил блеснуть своими знаниями и поменять стройное и красивое название "Sweden" на не помещающуюся в строку великодержаву, которую по-сути даже не было!)

- Тупое "Готов(а) к войне" не изменено, а я поясню что в оригинале эта кнопка называется "Prepare to war", что перевести можно в контексте только как "Подготовиться к войне".

- Кнопки "Conscript" и "Recruit" перевели обе как "Призыв"! хотя правильный перевод для первой будет, как я считаю, "Мобилизовать".

- Кнопку "Form defensive pact" можно было просто заменить на "Оборонительный пакт", ибо тут ясно, что его предлагают, и я даже не буду писать что там в русском переводе на ее месте.

- Косяк с наводкой на любое действие - выводит слово "Убрать: Кнопка нейм" хотя в оригинале это "Shortcut" и обозначает дословно "кратчайший путь", хотя я бы заменил в переводе на простое слово "Клавиша".

- И твой фикс с "Сменить тип правительства" на "Сменить форму правительства" конечно существенно изменил ситуацию. Браво!

И еще другие недочеты, про которые я не стал говорить, ищи их сам и исправляй, если конечно хочешь заниматься, можно сказать, абсолютно новым переводом игры. А тот что сейчас зовётся "Русским языком" в настройках - не приспособленный к игре перевод, что делался до релиза, и соответственно с игровым процессом не связанный! А для тех кто хочет играть в полную версию игры, я советую играть в оригинале и не портить себе игровой процесс недоработками "переводчиков", которые вбивали текст с кодами в Google Translate, или просто не знали английский язык.

Edited by arch1

Share this post


Link to post
Share on other sites

4 minutes ago, arch1 said:

Я то скачивал. И имел я ввиду то, что ты косяки не убрал, может почистил что-то, может что-то изменил, но перевод до сих пор корявый!
Вот тебе список недочетов:
- Как монах сказал, там не полный перевод стран. А те что есть, выглядят как "ЭрцАвстрия", "Великое Ольденбург", "Норвежское", "Страна нейм великодержавие" и т.д.(взять шведское в-ие: оно существует в сценарии 1440 года, хотя исторический термин предполагает, что швецию можно считать великодержавной лишь с 1561 по 1721 года! а это может лишь значить, что человек, который делал перевод, решил блеснуть своими знаниями и поменять стройное и красивое название "Sweden" на не помещающуюся в строку великодержаву, которую по-сути даже не было!)

- Тупое "Готов(а) к войне" не изменено, а я поясню что в оригинале эта кнопка называется "Prepare to war", что перевести можно в контексте только как "Подготовиться к войне".

- Кнопки "Conscript" и "Recruit" перевели обе как "Призыв"! хотя правильный перевод для первой будет, как я считаю, "Мобилизовать".

- Кнопку "Form defensive pact" можно было просто заменить на "Оборонительный пакт", ибо тут ясно, что его предлагают, и я даже не буду писать что там в русском переводе на ее месте.

- Косяк с наводкой на любое действие - выводит слово "Убрать: Кнопка нейм" хотя в оригинале это "Shortcut" и обозначает дословно "кратчайший путь", хотя я бы заменил в переводе на простое слово "Клавиша".

И еще другие, про которые я не стал говорить, ищи их сам и исправляй, если конечно хочешь заниматься, можно сказать, абсолютно новым переводом игры. А тот что сейчас зовётся "Русским языком" в настройках - не приспособленный к игре перевод, что делался до релиза, и соответственно с игровым процессом не связанный! А для тех кто хочет играть в полную версию игры, я советую играть в оригинале и не портить себе игровой процесс недоработками "переводчиков", которые вбивали текст с кодами в Google Translate, или просто не знали английский язык.

Страны мы не переводили, этим занялся Монах ( Рома Курган )
Насчёт Conscript и Recruit подумаю

Насчёт Form Defensive Pact - два варианта правильны

Насчёт Shortcut не понял, расскажи подробнее

Share this post


Link to post
Share on other sites

1 hour ago, Reich said:

Насчёт Shortcut не понял, расскажи подробнее

Вот это:

20190110184229_1.jpg.ddc360c49cc10797feb00a6c0becdfab.jpg20190110184253_1.jpg.c65d6036b765ae101cc7d1bd3f5e9789.jpg

"Shortcut" не переводится как "Убрать". Просто тупая ошибка в переводе, так что я предлагаю перевести это как "клавиша: F4"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Popular Now


  • Our picks

    • AoH3 – Help with translation of the Game
      Hi, I need your help translating the Age of History 3 to your native language.
      Your translation into your native language would be very helpful! ❤️

      In the attachment is a file with new texts in the game to be translated.
       

      How to make translation:

      In the file there is list of texts in the game

      The Left side is the key, do not change it!

      The right side of each line after = is the translation to your language

       

       

      Example:

      ChooseAnAdvisorToHire = Choose an Advisor to Hire

      ChooseAnAdvisorToHire is the key, don't change it

       

      Correctly made translation:

      ChooseAnAdvisorToHire = Your translated text
      ClickToHireAnAdvisor = Your translated text
      ClickToFireAnAdvisor = Your translated text

      etc.

      ShiftClickToInvestXTimes = Shift + Click to invest {0} times

      In the place of {0} will be placed number or text

      PerformTheActionXTimes = Perform the action {0,choice,0#{0} times|1#{0} time|1<{0,number,integer} times}

       

       

      For now the game is translated to: Only English language!

       

      translation.txt
      • 647 replies
    • Bloody Europe II | New update
      Bloody Europe II - it's a mod with a huge map of Europe.

      In these mod is:
      -Giant map of Europe (4434 provinces) + big map of Europe (2637 provinces) + large map of German Empire (937 provinces)

      -Large count of scenarios from ancient times to alternative future

      -New fonts and music

      -Plenty of new civilizations, form civs and union

      -You will see changes in the game code that will change the game significantly
    • Events - Common events for every civilization in the game
      Hi,
      in this topic, I am interested in your ideas for events that can happen for every Civilization in the game.
      I'm also interested in Missions for every Civilization.

      Here is some example, have more than 10k army, have more than 5000 gold, build 10 buildings, recruit an Advisor, increase tax efficiency 20 times, be largest  producer of some resource in the world, unlock 5 Civilization legacies etc.
      • 169 replies
    • First preview of the Alpha version of Age of History 3
      First preview of the Alpha version of Age of History 3, YouTube.
      Release date: When it's ready 😛 Subscribe for more!



       





       
    • Land units - Ideas AoH3
      AoH3 will have different types of land units.

      In this topic we will write ideas for new land units. 

       

      So the AoH 3 will have new battle system.


      Representation of the battlefield in the game.


      Land units will be grouped into 3 types. Each unit will have a different recruitment cost, attack, defense, movement speed and upkeep.

      Groups determine the placement of units on the battlefield.


       

      Each unit can be unlocked by researching technology and then upgraded.

       

      Here is the current list of units with upgrades:

      First line:

      Warrior -> Light Footmen -> Heavy Infantry -> Infantry -> Line Infantry -> Modern Infantry

      Hoplites -> Spearmen -> Pikeman -> Elite Pikeman -> Musketeer -> Riflemen -> Mechanized Infantry -> Modern Mechanized Infantry

      First line side:

      Horseman -> Elite Horseman -> Cavalry -> Tank -> Modern Tank

      Second line:

      Archer -> Bowmen -> Crossbowman -> Elite Crossbowman

      Canon -> Field Cannon -> Artillery -> Modern Artillery

      Early Airplane -> Airplane -> Modern Airplane

       

      This is a very early version, so maybe something should be changed?

      Or maybe an idea for a new type of unit with upgrades? I'm waiting for your suggestions.

       
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue. Age of History Games